top of page
i-PRO Active Guard Video Narration (2024)
I was responsible for proofreading and editing the subtitles for a promotional video on the i-PRO YouTube channel that showcased the updated features of the i-PRO Active Guard system. The original video content was written in Japanese and translated into English using a translation application. My role was to ensure the subtitles were grammatically correct and consistent and that the narration flowed naturally for an English-speaking audience. I also reviewed the content for tone and messaging, ensuring that technical terms were translated appropriately, and the language was aligned with the brand’s voice. After proofreading and incorporating my suggested changes, I sent the updated content to the project stakeholders and leadership team for review before it was finalized.
bottom of page